—— 要投稿,上万维,轻松学术交流

严正声明

本站非期刊官网,非中介代理,
不向作者收取任何费用!
举报微信:13140028228 冯老师

态度公正、信息求实、投稿自助、使用免费
您的位置:学术资讯 » 正文
  • 阅读: 2024/10/29 17:17:02

    译著的出版,在翻译之初作者就必须要确定以下几个问题:

    1、要翻译的这本外文书籍的中文版权是否已授权给别人?

    虽然是国外的书籍,那也不是你翻译了,想出版就能出版的,它也有版权,你必须要取得中文版权授权才行。如果授权给别人了,你就是翻译了也没法出版。

    2、即使没被授权,你又是否能获得授权?

    引进版权是一件非常繁琐而复杂的事情,对于没有任何出版译著经验的普通作者而言,几乎是不可能取得授权的。

    3、即使获得了授权,是否有出版社愿意为你出版?

    大多数出版社都是不会接受普通作者的译著出版的,作者要出版就得自费。而自费出版一本译著,除非是爱好使然,为自己的任性买单,否则出版就是赔钱。

    综上几个问题,作者想要自己翻译自己出版的难度还是很大的。

    如果作者实在喜欢某本外文书籍,认为其具有一定的出版价值,可以先联系这方面的出版编辑,让他们帮忙参考一下,如果真的有出版的必要他们会联系版权引进的问题的,到时你可以毛遂自荐来当译者。

    转自出书能卖多少钱微信公众号,仅作学习交流,如有侵权,请联系本站删除!


    浏览(324)
    点赞(0)
    收藏(0)

上一篇:普通写作者的最佳出书方式是什么?

下一篇:在书籍出版过程中,作者能做的工作包括哪些?